Bienvenue sur le blog bilingue de l'Australie géré par 3 lycéens.
Welcome on the bilingual website on Australia managed by 3 high school students.

dimanche 11 décembre 2011

Australia’s condolences to Norway

  Norwegian Prime Minister Mr. Stoltenberg arrived in Australia on Thursday.


  Today he visited Canberra and laid a wreath on the Unknown Soldier’s tomb at the Australia War Memorial. Then he had a meeting with Australian Prime Minister Ms. Gillard in the Lodge. She pressed out Australia’s condolences over the murderous attack on a group of young Labor Party members on July 21st in which 69 people died. She said Australia was appalled and distressed by the drop-outs, particularly the young.


"It was an absolute moment of reflection and solidarity. People will remember it for many years to come. It was our way of expressing our condolences, not only nation to nation but party to party for the great suffering you have lived through this year," she said.


"We appreciate very much the condolences and the support you have shown. It has been a great comfort for all Norwegians," Mr. Stoltenberg said.





Condoléances de l’Australie à la Norvège


  Le Premier Ministre Norvégien M. Stoltenberg est arrivé en Australie jeudi.


  Aujourd’hui il a visité Canberra et a déposé une gerbe à la tombe du Soldat Inconnu du Mémorial Australien de la Guerre. Il a ensuite participé à un meeting avec le Premier ministre Mrs Gillard. Celle-ci a exprimé les condoléances de l’Australie concernant l’attentat du 21 juillet dernier qui avait causé la mort de 69 jeunes membres du Parti Travailliste Norvégien.
  Elle a également souligné que l’Australie était choquée et attristée par le nombre de jeunes victimes.


« C’était un moment absolu de solidarité et de réflexion. Les gens s’en souviendront pendant de nombreuses années à venir. Cela a été notre façon d’exprimer nos condoléances, pas seulement de nation à nation mais de parti à parti pour la grande souffrance que nous avons vécu cette année, » a-t-elle déclaré.


« Nous avons beaucoup apprécié les condoléances et le soutien que vous nous avez montré. Cela a été d’un grand réconfort pour tous les Norvégiens, » a répondu M. Stoltenberg.







Source : http://www.theaustralian.com.au/news/nation/gillard/story-e6frg6nf-1226218840790


Axel

mardi 6 décembre 2011

December 4, 2011
Gillard plans to revoke ban of uranium sale to India

The Australian Labor Party (ALP) national conference on Sunday 4 December has backed Julia Gillard’s plan to revoke the ban on the sale of uranium to India.

First, Ms. Gillard wasn’t really enthusiastic for a change in stance but she made a plea for selling uranium to India. She said that the sale was not going to make India give up nuclear weapons.

In an article, Julia Gillard gave a broad hint of the conditions for the ban to be reversed “We must, of course, expect of India the same standards we do of all countries for uranium export - strict adherence to the International Atomic Energy Agency arrangements and strong bilateral and transparency measures, which will provide assurances our uranium will be used only for peaceful purposes.”

The Prime Minister won most of the labor party delegates over to her side in a favourable atmosphere created after Mr. Obama discussed with India’s Prime Minister Mr Singh.


Gillard projette de lever l’interdiction de vente d’uranium à l’Inde

Lors de la conférence du Parti Travailliste Australien (ALP) dimanche 4 décembre, l’ALP a soutenu le plan du premier ministre Julia Gillard de révoquer l’interdiction de vente d’uranium à l’Inde.

Au début, Mme Gillard n’était pas très enthousiaste sur ce point, mais elle a finalement défendu cette position en soulignant qu’interdire cette vente n’empêcherait pas l’Inde d’utiliser l’arme nucléaire.

Dans un article publié la veille, Julia Gillard avait évoqué les conditions nécessaires pour que l’interdiction soit levée “ Nous devons, bien sur, attendre de l’Inde les mêmes normes d’exportation d’uranium que tous les autres pays, le strict respect des conditions stipulées par l’Agence Internationale de l’Energie Atomique, qui assurera que notre uranium sera seulement utilisé à des fins pacifiques. ”

De nombreux délégués de l’ALP se sont rangés du côté du Premier ministre après ses rencontres successives avec M. Singh, son homologue indien, et M. Obama.
 
Source : http://www.thehindu.com/news/national/article2687245.ece
 
Clara

dimanche 20 novembre 2011

Australia has approved US Marine deployment plan

 November 20, 2011

Australia has approved US Marine deployment plan


Australian Prime Minister Julia Gillard announced at a news conference with US President Barack Obama in Canberra that some US Marines will be deployed in Australia in the coming years.

"Australia will welcome deployments of a company-size rotation of 200 to 250 Marines in the Northern Territory for around six months at a time," she said. This will be the biggest deployment in Australia since World War II.

This deployment is perceived to answer China’s growing influence, but Obama said this is to enlarge its pledge to the entire Asia-Pacific region.

Later during his visit Obama went to the war memorial in Darwin to honor US and Australian soldiers killed during World War II.




L’Australie a accepté le plan de déploiement des Marines américains


Julia Gillard, le Premier ministre australien, a annoncé lors de sa conférence de presse avec le président américain Barack Obama à Canberra que des Marines américains seront déployés en Australie dans les années à venir.

«L’Australie accueillera un déploiement de 200 à 250 Marines dans le Territoire du Nord, relayés tous les six mois », a expliqué Julia Gillard. C’est le plus grand déploiement en Australie depuis la Seconde Guerre Mondiale.

Ce déploiement est perçu comme une réponse à l’influence grandissante de la Chine, mais Obama a affirmé que ce n’est que pour intensifier son engagement avec l’ensemble de l’Asie-Pacifique.

Plus tard pendant sa visite, Obama s’est rendu au Monuments aux Morts de Darwin pour honorer les soldats américains et australiens tombés pendant la Seconde Guerre Mondiale.




Source :

http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-15739995



Axel

Two Muslim extremists back in Melbourne’s streets

Two Muslim extremists back in Melbourne’s streets

Aimen Joud and Ahmed Raad, two Muslim extremists who were accused of plotting a deadly terrorist attack, have just been freed eight days ago, after six years behind bars. The two individuals, back in Melbourne’s streets, still pose a threat, as there is no sign their anti-Western beliefs changed in prison.

"Their radical and extreme views remain a concern," one investigating officer said. "While local police will be aware of where they are living, they will keep an eye on them, but there is not the manpower to do it constantly."

Police Association Secretary Greg Davies said it was disturbing that the pair was likely not to be watched around the clock but a Victoria Police spokesman refused to say whether they would be watching them.



Deux extrémistes musulmans de retour dans les rues de Melbourne

Aimen Joud et Ahmed Raad, deux extrémistes musulmans accusés d’avoir tenté d’organiser un attentat terroriste, ont été libérés il y a huit jours, après six ans passés derrière les barreaux. Les deux individus, de retour à Melbourne, constituent encore une menace car leurs convictions antioccidentales ne semblent pas l’air d’avoir changé en prison.

« Leurs idées extrémistes demeurent une préoccupation », a déclaré un policier enquêteur. « Tant que la police locale pourra les localiser, ils pourront garder un œil sur eux, mais ils n’auront pas suffisamment d’hommes pour le faire constamment. »

Greg Davies, secrétaire de la Police Association qui représente les policiers australiens, a affirmé qu’il était inquiétant que les deux hommes ne soient pas surveillés vingt-quatre heures sur vingt-quatre, mais un porte-parole de la police de Victoria a refusé de révéler s’ils feraient l’objet d’une quelconque surveillance.

Source : http://www.news.com.au/national/terrorists-on-loose-in-melbourne/story-e6frfkvr-1226194087330

Quentin

lundi 14 novembre 2011

Rescuing whales in Tasmania

November 14, 2011
Rescuers are struggling to save stranded whales in Macquarie Harbour on Tasmania's west coast, using jet boats and a new scoop net to help whales reach the ocean.

Because of the wind blocking the way whales usually take, the rescue team is waiting for better weather to free two sperm whales.

Sperm whales using sonar navigation to move may have been scared by the different topography of the harbour.

To break the sand's suction on the whales, mammal specialists use heavy workboats from fish farms.

A net is strung between two of those boats, to scoop up and free the whale in the ocean.


Sauvetage de baleines en Tasmanie
Des sauveteurs tentent de sauver des cachalots échoués dans le port de Macquarie sur la côte ouest de la Tasmanie.

Ils utilisent des hors bords et des filets spéciaux pour aider les mammifères à rejoindre l'océan.

A cause du vent qui soufflait et qui bloquait le chenal emprunté par les cachalots pour retourner dans l'océan les sauveteurs ont dû attendre que la météo s’améliore pour tenter de libérer deux mammifères prisonniers.

Ces cachalots qui se dirigent avec des sonars ont pu être désorientés par la topographie inhabituelle du port.

Pour secourir  les baleines enlisées dans le sable, des spécialistes de ces mammifères ont utilisé de gros bateaux servant pour la pisciculture en mer.

Un filet tendu entre deux bateaux permet de capturer la baleine pour ensuite la relâcher dans l'océan.


Source : http://www.smh.com.au/environment/whale-watch/jet-boats-new-nets-to-scoop-tasmanias-whales-from-disaster-20111114-1nfip.html#ixzz1dhsvdnRb

Clara

Queen Elizabeth's visit to the Australian Memorial


The Queen payed hommage to Australian soldiers killed in past wars by attended a wreath laying and met defence force personnel at the Australian War Memorial.
There were a grey sky and a steady rain, but Canberrans were turned in sheltered beneath umbrellas to see the Queen and Duke of Edinburgh arrive.
The Queen laid the wreath on the Tomb of the Unknown Australian Soldier with a dedication read : "In Memory of the Glorious Dead
Elizabeth R and Philip
".
Then the royal party inspected the Roll of Honour and proceeded to a meeting with veterans and ADF members. The Queen left the Memorial accompanied by loud cheers.


Visite de la Reine Elizabeth au Mémorial Australien
La Reine d'Angleterre a rendu hommage aux soldats Australiens morts au combat en déposant une gerbe et en rencontrant le personnel du Mémorial Australien de la Guerre.
Malgré le mauvais temps, les habitants de Canberra sont venus se recueillir et voir la Reine ainsi que le Duc d'Edinburgh.
La Reine a déposé sur la Tombe du Soldat Inconnu la gerbe sur laquelle était écrit :
"A la mémoire des morts glorieux
Elizabeth R et Philip
"
Après un meeting avec les vétérans et les membres de L'ADF, la Reine a quitté le Mémorial sous les aplaudissements de la foule.


Source :http://www.theaustralian.com.au/national-affairs/grey-skies-set-tone-for-queens-visit-to-war-memorial/story-fnaivo74-1226176136017

Axel

Quentin's portrait

Quentin is kind and always smiling.
He watches his looks and there's a thing he often does, he will touch his hair to be sure it's ok.
He loves doing sport like boxing and spends most of his time doing push-ups.
He's a very proud guy and some say he thinks that he is God’s gift to girls. This sometimes can be annoying but he's a very good friend.
To finish he can't stand people who judge other people from their physical appearance.

Clara.

Axel's portrait

Axel is very tall
He is very kind and calm too
He likes drawing, playing tennis and swimming
He doesn't get easily angry but it takes him a lot of time to forgive people
To finish, he is my brother.

Clara's portrait

To sum up, Clara is a blonde she has a blonde character. She likes to be rignt whenever she can and she often yells at people. She steals everything, pariculary in pencil cases so be careful when you lend something to her because you may not see it again.

lundi 4 avril 2011

A gas project threatens a unique site

            On the West Australian coast, the world’s longest chain of dinosaur footprints is about to be damaged by a gas project. These fossilised footprints were made when the dinosaurs walked along the shore about 130 millions years ago. This unique place gathers 15 different types of dinosaur trails, including diplodocus, brachiosaurus and other carnivores, along 80 kilometres on the Kimberley coast. It is obvious that building a gas processing plant and port will prompt huge damages to this rare environment. Therefore 86 scientists signed a submission to the state government to protect it.

            Nevertheless the West government lobbies against the scientists in order to set up the new gas port which would be shared between many gas companies such as BP, Woodside Petroleum, Chevron, Shell and BHP. They claim that the project would only affect a two kilometres area which contains few footprints. Negotiations to acquire the site have already begun between the West Government and the Aborigines, who live in the site, even before the project has been approved by the federal government.

            My opinion: This new gas processing plant and port constitutes a major economic issue for Australia. However it represents also a moot point given that launching this project would destroy the site. It would also be a terrible ecological disaster because the installations would threaten an unspoiled environment. That’s why the building of this pipeline is likely to trigger a huge debate and to be very controversial in the days to come.


Antoine



Un projet d’installations pétrolières menace un site unique au monde

            La plus longue chaîne d’empreintes de dinosaures du monde, située sur la côte ouest de l’Australie, est menacée par le projet de création d’une raffinerie et d’un port pétrolier. Ce site unique, qui longe  la cote de Kimberley sur environ 80 kilomètres, regroupe les empreintes de 15 espèces de dinosaures différentes comme celles de diplodocus, de brachiosaures et d’autres carnivores. La construction de telles installations feraient disparaître une partie des traces fossilisées il y a près de 130 millions d’années, lorsque les dinosaures cheminaient le long du rivage. C’est pourquoi près de 86 scientifiques ont adressé au gouvernement australien une pétition contre ce projet, arguant qu’il ferait subir des dégradations irréversibles à cet environnement encore préservé.

             Néanmoins le gouvernement de la région Ouest s’oppose catégoriquement à la volonté des scientifiques et souhaite mettre en place ce projet initié par plusieurs géants de l’industrie pétrolière comme BP, Woodside Petroleum, Chevron, Shell et BHP. Il affirme que la réalisation de ce projet n’affecterait qu’un espace de deux kilomètres où les empreintes sont rares. Les négociations pour acquérir ce lieu tant convoité ont déjà commencé entre les aborigènes et les autorités locales, alors que le projet n’est pas encore approuvé par le gouvernement fédéral.

            Mon opinion : Ce nouveau projet représente un enjeu économique majeur pour l’Australie. Cependant il constitue aussi un point fortement controversé étant donné que sa mise en place entraînerait non seulement la disparition d’un site archéologique unique, mais aussi  la dégradation d’un lieu naturel encore protégé. C’est pourquoi, selon moi, il y a de fortes chances que ce projet engendre un débat très animé dans les jours à venir dans le pays, voire au-delà de ses frontières.

Antoine

samedi 2 avril 2011

Obesity rate is starting to slim

            Over the last few years, the obesity rate in Australia had alarmingly jumped to 20/25%, and overweight people accounted for more than 60% of the population. Australia was the second most affected country by weight problems and lots of children were concerned by overweight and obesity.

            But, fortunately, the obesity rate has started to reverse, especially in children’s cases. The children from disadvantaged families were not left out from this drop, and even if they had a higher rate, it decreased more than for the wealthiest families. In fact it went down from 22.8% to 18.1% for the disadvantaged families instead of slightly going down from 15.8% to 14.3%, for wealthy families.

            The major cause of this drop is the healthy eating program which has been set up by the government. It consists in improving the food at childcare centers, such as schools and leisure centers. Moreover, the government has promoted the risks of an unhealthy food lifestyle, which has made people think reappraise their food consumption.

                My opinion: I think Australia should have reacted to this situation a lot earlier, because the rates were really alarming, and if it had not stopped, the Australians would have passed the USA in the most overweight population ranking.



Dégraissage chez les obèses

            Durant ces dernières années, le taux d’obésité en Australie a augmenté de façon inquiétante, jusqu’à 20/25% de la population, et les personnes en surpoids étaient aussi très nombreuses, plus de 60% de la population. Cela classait l’Australie à la seconde place des pays les plus touchés par les problèmes de poids, derrière les Etats-Unis. De plus, la population infantile était également touchée par ces problèmes.

             Mais heureusement, la tendance s’est inversée, et le taux d’obésité a commencé à diminuer, surtout dans la population infantile. Même les milieux désavantagés n’ont pas été laissés à l’écart de cette baisse, et même s’ils avaient un taux plus élevé, il a baissé de façon plus significative, de 22.8% à 18.1% pour les milieux désavantagés, contre une baisse de 15.8% à 14.3% pour les milieux aisés.

               La principale cause de cette baisse soudaine est l’action de l’Etat, qui a mieux contrôlé la nourriture distribuée dans les milieux ou les enfants sont présents, comme les écoles ou les centres de loisir. De plus il y a eu des campagnes montrant les risques d’une mauvaise alimentation, qui a fait réfléchir les Australiens.

            Mon opinion: Je pense que l’Etat a bien réagi, mais trop tard et s’il avait encore attendu, la situation aurait pu devenir très inquiétante, comme elle l’est aux Etats-Unis, où une personne sur trois est obèse.

Etienne

jeudi 31 mars 2011


Flying to the rescue

The UNO Security
Council has decided to act in Libya. At first the council declared a no-fly zone in the Libyan sky. On Saturday, French and Britain aircrafts started pounding Libya’s military bases and air control systems. The air strikes continued all the week-end.
The Australian’s government supports these military actions against Colonel Gaddafi who had resorted to violence against Libyan people. Prime Minister Julia Gillard said that these actions are taken in order to protect the civilian population.
The Australian government also sent soldiers and aircrafts to the military bases in Italy but they’ll be used only in case of necessity, the Prime Minister said. She also said that the Council has to deliberate if troops are needed on the ground. These actions are meant “to protect the people against the brutal, bloody dictator, Muammar Gaddafi”

Opinion: I think that the intervention of the UNO in Libya was necessary and I hope that the military intervention will not cause too much collateral damage. The help of the other countries of the world really show that the Colonel Gaddafi has to quit and let his people free.

Quentin



Chasseurs australiens en Libye

Le Conseil de Sécurité de l’ONU a enfin décidé d’agir en Libye. Pour commencer, ce même Conseil a déclaré une zone d’exclusion aérienne dans le ciel libyen. Samedi, des chasseurs français et anglais ont bombardé des bases militaires ainsi que des défenses sol-air du colonel Kadhafi afin d’éviter des pertes car les opérations de pilonnages vont durer toute la semaine. Le gouvernement australien approuve ces actions en Libye contre le colonel Kadhafi en les justifiant par les actes sanglants du dictateur contre son peuple. L’Australie a également déployé des forces militaires (soldats et chasseurs) dans des bases militaires en Italie mais a ajouté qu’elles ne seront utilisées qu’en cas de nécessité. Le premier ministre, Julia Gillard a également ajouté que le Conseil de Sécurité devait se concerter avant de décider l’envoi ou non de troupes au sol en Libye. Ces actions sont encore une fois essentiellement dans le but de protéger les populations civiles de Libye du dictateur.


Opinion: Je trouve que l’intervention de l’ONU dans ce conflit est une très bonne chose et j’espère que les actes militaires ne feront pas trop de dommages collatéraux. L’aide des autres pays du globe doit montrer au colonel Kadhafi qu’il doit quitter le pouvoir.



Quentin

mercredi 9 mars 2011

Sunday 6 march

Mardi Gras parade revives the debate on gay marriage

On Saturday night, Sydney's streets were covered in every colour of the rainbow as the Gay and Lesbian Mardi Gras took off with the very moot gay marriage theme dominating the parade. Thousands of people demonstrated with enthusiasm in the streets for the 34th annual parade despite the cold wind and the rain. This gay-rights movement set off in a peaceful atmosphere. The crowd composed of brides, vampire, nuns and cheerleaders walked in a good mood in front of 300,000 spectators.


This year, several gay celebrities, such as Hollywood actors, took part in the demonstration and had the courage to speak about gay people’s living conditions and also to broach the gay marriage debate which is splitting Australia these last days. Some NGOs, such as Amnesty International and Labor Faces Marriage Equality, also joined the parade. They all protested against homosexual discrimination. The procession promoted same-sex marriage. They emphasized that marriage is a right for everyone.

My opinion: Same-sex marriage appears as a major public issue in lots of countries and it is a moot point mostly everywhere in the world. However these last weeks, the subject has become again very topical in Australia, with this parade. Actually it has a particular impact in this country as Penny Wong, the Minister for Finance and Deregulation, is the first openly gay member of the Australian Labor Government. Her government and the Liberal Party support rights for same-sex couples but don’t want to legalize gay marriage as Julia Gillard, the Australian Prime Minister, recently repeated. On the other side, the Green Party supports homosexual marriage as well as the major part of the Australian population. That’s why the debate is likely to become very controversial in the days to come.  

Antoine

Source :




 Dimanche 6 mars

Le défilé de Mardi gras vient relancer le débat sur le mariage homosexuel


Samedi soir, les rues de Sydney se sont parées des couleurs de l’arc en ciel à l’occasion d’un défilé de Mardi gras organisé par la communauté gay et lesbienne du pays. L’objectif de cette 34e parade était axé cette année sur la défense du mariage homosexuel. Des milliers de personnes ont participé à cette marche, dans la joie et la bonne humeur, malgré le vent et la pluie qui s’abattaient ce jour là sur la ville. Les membres du cortège, déguisés en jeunes mariés, vampires, nains ou encore pompom girls, ont marché dans une atmosphère festive et décontractée devant près de 300.000 spectateurs.

Plusieurs célébrités, dont des acteurs hollywoodiens, étaient présentes. Elles ont eut le courage de parler de l’intégration des homosexuels dans la société et d’aborder le sujet qui a divisé l’Australie ces derniers jours : le mariage entre deux personnes de même sexe. Des ONG telles que Amnesty International ou l’association Labor Faces Marriage Equality  (association du parti travailliste pour l’égalité devant le mariage) ont participé à cette manifestation. Tous ont réaffirmé leur engagement contre la discrimination à l’encontre des couples homosexuels. Ils ont notamment insisté sur le fait que le mariage est un droit et que, par conséquent, tous sont égaux devant ce droit.


Mon opinion : Le mariage entre homosexuels, thème très controversé, fait l’objet de débats de société dans de nombreux pays démocratiques. Il a pris une envergure particulière en Australie depuis que Penny Wong, ministre des Finances et de la Dérégulation, est devenue la première ministre reconnaissant ouvertement son homosexualité. Cette parade vient remettre ce débat sur le devant de la scène. Comme l’a récemment rappelé Julia Gillard, la première ministre australienne, le parti travailliste soutient les droits des couples homosexuels mais reste encore opposé à leur mariage, de même que le parti libéral. Seul le parti vert, comme la majeure partie de la population, milite pour la légalisation du mariage homosexuel. Ainsi, ce débat devrait donner naissance à une polémique de grande ampleur dans les jours à venir.

Antoine

Much more than a simple title

The biggest rivalry of the sports takes a different dimension when Raphael Nadal will be looking for his Saint-Grail at the beginning of the Australian Open.

Roger Federer will defend really much more that his title in this first Grand Slam competition of the season after his victory last week in Sydney. Indeed he leads Nadal 16 - 9 in the Grand Slam stakes but the Spaniard can become the first man since Rod Laver in 1969 to win four Grand Slams on the same year.

Those two geniuses of the tennis are dominating the sport as nobody else previously, meeting seven times in Grand Slam finals and being in turn world’s number 1 for seven years.

For most, Roger is the best player of all times but the Majorquin is getting closer and closer.

My opinion: I think that they are the two best players that tennis has ever known and with a titleholder Federer in peak condition and world leader Nadal, the fight for the title will be relentless.



Bien plus qu’un simple titre

Raphael Nadal est en quête de son Saint-Graal en ce début d’Open d’Australie et la plus grande des rivalités sportives va prendre une tout autre dimension.

Roger Federer défendra bien plus que son titre dans ce premier titre du Grand Chelem de la saison après sa victoire la semaine dernière à Sydney. En effet il mène 16 à 9 au classement des titres du Grand Chelem face à Nadal qui peut devenir le premier homme depuis Rod Laver en 1969 à remporter les quatre tournois d’affilée.

Les deux génies du tennis ont dominé le sport comme personne d’autre auparavant, se mesurant à sept reprises en final d’un tournoi du Grand Chelem et étant tour à tour numéro 1 mondial durant sept ans.

Pour la plupart des amateurs, Roger est le meilleur joueur de tous les temps mais le Majorquin se rapproche de plus en plus.

Mon opinion : Je pense effectivement qu’ils sont le deux plus grands joueurs que le tennis ait connu et avec un Federer tenant du titre et au mieux de sa forme face à un Nadal numéro un mondial, la lutte pour le titre sera acharnée.

Quentin

dimanche 23 janvier 2011

Sunday 23 January


Sharks give sick children help


 Last week-end a group of kids with a degenerative genetic disease took part in an original and innovative four-day program, devised by Australian scientists. The twelve children, who suffer from Duchenne muscular dystrophy, have gone swimming with sharks in the Reef HQ Aquarium in Townsville. Their disabling illness is a muscle wasting disorder mostly found in boys. It triggers walking and motor skills problems, muscle weakness and mental retardation.


 This world-first experience, organized by charity MontroseAccess, consisted to teach kids how to dive and use this new skill to meet sharks. It was really a life changing experience, given that these children spend most of their time in therapy, while their school mates are discovering other things during their spare time.


  According to the scientists, this experiment was meant to improve the sick children’s self-confidence, as well as their mental well-being and their social interaction. It was also carried out in order to study the respiratory benefits of hydrotherapy on this disease.


My opinion: this initiative is incredibly important for these children because it allows them to collect amazing memories, to improve their self-confidence and also to escape their pain even for some hours. Other similar experiments have already been realized for other diseases such as cancer. It has been proved that they are always helpful not only to give hope to ill people, but also to struggle against the disease itself. Nevertheless no hydrotherapy experiments similar to this one had ever been carried out.


Antoine

Sources:





 Dimanche 23 janvier


Les requins au secours des enfants malades


Ce week-end, un groupe d’enfants atteints d’une maladie génétique dégénérative  a nagé au milieu des requins. Tous ont participé à une expérience originale et innovante de quatre jours, organisée pour cette première mondiale  par des scientifiques australiens. Ces douze enfants, qui souffrent de la maladie de Duchenne, ont tout d’abord appris à plonger avant de rencontrer les prédateurs dans le Reef HQ Aquarium de Townsville. Cette maladie invalidante, qui atteint principalement les garçons, engendre une atrophie des muscles. Elle se traduit par des problèmes de motricité et des retards mentaux.


Cette expérience inédite, financée par l’association caritative MontroseAccess, a bien sûr pour but d’offrir un moment inoubliable à ces enfants qui passent la plupart de leur temps libre en thérapie, tandis que leurs camarades s’adonnent aux loisirs de leur âge.


Cependant les scientifiques précisent que ce programme a également pour objectif de donner aux enfants confiance en leurs capacités, d’améliorer leur bien-être mental et de les sociabiliser. Enfin, elle permet  d’étudier les bénéfices procurés par l’hydrothérapie sur le système respiratoire des malades.


Mon opinion: Cette initiative est d’une importance cruciale pour ces enfants. D’autres expériences ayant un but similaire ont déjà été réalisées pour d’autres maladies, notamment le cancer. Elles ont prouvé que ce genre d’aventures redonne non seulement de l’espoir aux enfants malades, mais les aide également à lutter contre la maladie elle-même. Néanmoins, jamais aucune expérience aquatique aussi impressionnante n’avait été tentée auparavant.

Antoine

dimanche 9 janvier 2011


You thought it was over?
Sunday 9 January

      After the early flood, the Australian government thought this couldn’t be worse, indeed they were wrong. The heavy rains continued to destroy the southeastern Queensland reducing clean-up efforts to nothing.
      “We’re just asking people to be very vigilant and to be careful” declared Mr. Dawson, Chief Superintendent of the Queensland police, because heavy rains have left debris and potholes on the roads.
      The Mary River was to reach 8.4 meters, but it has already crept over the living areas along its banks. The major problem will not be the big cities, but the isolation of small villages and cut roads, said Phil Campbell, a spokesman for the Sate Emergency Service (SES). Moreover, some places won’t be able to resist another storm, because the soil is not able to absorb this huge amount of water. It is the case in Murwillumbah, a city situated on the Tweed River.
      The government hopes that these rains will stop soon so that they will be able to repair all the damage and that the end of summer will bring some peace after these events.
My opinion: I think Australia is going through difficult times, and they haven’t been able to control the situation since the beginning of the summer, but this will certainly end soon.

Etienne



Vous pensiez que c’était fini?
Samedi 9 Janvier

      Après les récentes inondations, la situation pouvait difficilement être pire en Australie selon le gouvernement, mais il avait tort. Les précipitations ont continué de dévaster le Queensland, rendant tout les efforts de nettoyage et de réparation totalement inutiles.
      «Nous demandons aux gens de rester vigilants et de faire attention» a déclaré Mr Dawson le chef de la police de l’Etat, car les pluies sur les routes ont laissé beaucoup de débris et ont créé des nids-de-poule.
      La rivière Mary devait atteindre les 8,4 mètres de profondeur, mais elle a déjà débordé et inondé les zones riveraines. Le problème le plus grave ne concerne pas les grandes villes, mais les petits villages, car ils sont isolés et leurs routes coupées, a déclaré Phil Campbell, le porte parole du service d’état d’urgence. De plus certaines villes ne pourront pas résister à un nouvel orage, car les pluies ne pourront pas être absorbées par le sol gorgé d’eau. C’est le cas de Murwillumbah, une ville située sur la rive du fleuve Tweed.
      Le gouvernement espère que la pluie s’arrêtera sous peu afin de réparer les dégâts, et que l’été continuera paisiblement après ces évènements.


      Mon opinion : Je pense que l’Australie est en train de traverser une période difficile, mais lorsque toute cette pluie aura cessé, ils pourront reprendre leur vie comme avant.

Etienne


Sources : Sydney Morning Herald
http://www.smh.com.au/environment/weather/more-rain-more-isolation-and-more-cutoff-communities-20110109-19jxx.html